書種分類 > 學生自修系列 / 補充練習 / 升學及就業
《好壞英語3》
內容簡介
:
《好壞英語》去年六月出版第一集,到今天已出版到《好壞英語3》。本書和前兩集編排形式上頗不同,先從日常生活對話帶出英文一些慣用語,所有會話中英對照;再輔以解說,並多舉例句,務求讀者領會入微,能夠學以致用。正如封底所言:學語言,最緊要用得道地,不必深奧艱澀,但要掌握有法。
本書分為三章:第一章「看字面、猜其義」,即看文生義,單看某字已大約可猜其意思;第二章「常錯用、易混淆」,將一些容易混淆和類似的詞語、句式,詳加闡釋,讓讀者掌握用字精確,不致貽笑大方;最後一章「字不同、意相近」,將不同的近義詞羅列出來,並解釋當中細微差別,令人恍然大悟。另外,本書在編排上將值得留心的地方重點點出,讓讀者可以一目了然,下列是一些例子:
Anger──說憤怒,英文一般用anger一字,暴怒則多用rage或fury來說。Rage和anger都可作動詞,但anger指觸怒別人,rage則指某人自己發怒。
Color──作動詞,可解作「臉紅」。
Explode──「爆炸」,常引伸來說暴怒,但也可以指其他感情激烈爆發,常用with、in、into 這些介系詞(preposition)帶出爆發的感情。
Fly into──直譯是「飛進」,常用來說突然表現某種情緒,一般是憤怒的情緒。
Heat── 作名詞,指「熱」,可引伸解作「激烈」或「憤怒」,形容詞(adjective)、副詞(adverb)是heated、heatedly。
Play hell──又作play merry hell,指「大發脾氣」或「大吵大鬧」。
Seethe──原意是「煮沸」,常用來比喻「翻騰」或「憤怒而強忍著」。英文常用「煮沸」、「燃燒」等比喻憤怒。To boil / burn with anger是勃然大怒,to simmer / smolder with anger則和to seethe with anger意思差不多。
Somebody's jaw drops (a mile)──直譯是「某人下顎下垂(一英里)」,指吃驚時張口結舌的樣子。
To kick the cat── 直譯是「踢貓」,常用來比喻向弱者或較低級者發洩自己的忿恨。
Work up──指「激起……的情緒」,包括憤怒、興奮、焦慮等情緒,to be/get worked up就是「情緒激動」。
作 者
:
古德明
系 列
:
英語學習
出版 社
:
亮光文化有限公司
出版日期
:
2011年
6月
書 度
:
14.8(闊) x 21(高)cm
頁 數
:
208頁
釘 裝
:
平膠裝
國際書號
:
978-988-19907-3-0
書 價
:
HK$88
返回頁首
返回前頁
第 1 位:
火柴頭工作室:
《奇門遁甲張芯熏2025蛇年運程》
第 2 位:
點子出版:
《無聊爛GAG怪 2》
第 3 位:
創造館有限公司:
《童話夢工場33 森林公主與猿族王子》
第 4 位:
創造館有限公司:
《九龍城寨 電影海報書衣紀念版》
第 5 位:
點子出版:
《香港鬼怪百物語〈二〉》
第 6 位:
創造館有限公司:
《九龍城寨 三部曲——終章》
第 7 位:
點子出版:
《無聊爛GAG怪》
第 8 位:
好年華
Good Time:
《我有我心底故事 家駒紀念冊》
第 9 位:
跨版生活圖書出版:
《頂尖流行掃貨嘗鮮Easy GO! 東京(2025年新版)》
第 10 位:
創造館有限公司:
《童話夢工場角色圖鑑:一切的解答》
第 11 位:
火柴頭工作室:
《我們的鳥山明》
第 12 位:
點子出版:
《香港鬼怪百物語》
第 13 位:
天航出版社:
《《書中自有五環戰士》德國篇》
第 14 位:
好年華
Good Time:
《在明明德 從社團小混混到金融機構高管之路》
第 15 位:
亮光文化有限公司:
《高敏塵抗內耗手記》
第 16 位:
亮光文化有限公司:
《香港美味》
第 17 位:
火柴頭工作室:
《飄飄言 貳》
第 18 位:
點子出版:
《彌敦道禁區》
第 19 位:
花千樹出版有限公司:
《焦慮症少年之事件簿》
第 20 位:
天航出版社:
《《書中自有五環戰士》法國篇》
(C) Copyright 2024 Global China Circulation & Distribution Limited. All rights Reserved.
私隱政策聲明
|
版權告示
|
使用條款
泛華發行代理有限公司版權所有